陈静英 Chen Jingying (bl. 1840)

   
   
   
   
   

满江红•感怀

Man Jiang Hong: Gedanken

   
   
长日无聊, Die Tage sind eintönig, lang
坐深闺﹑终朝嘿嘿。 Von früh bis spät sitze ich stumm im Frauengemach
又早是﹑银床露冷, Wenn es wieder Morgen wird, ist mein silbernes Bett kalt mit Tau
玉关风急。 Auf dem Jadepass weht ein stürmischer Wind
隙里华年流水逝, In der Zwischenzeit verrinnen meine schönsten Jahre wie Wasser
怀中壮志何时息。 Wann werde ich keine hohen Ideale mehr haben
问苍天﹑生我竟何为, Ich frage den Himmel, wofür wurde ich geboren
空抛掷。 Um sinnlos weggeworfen zu werden
堪消恨, Was meinen Schmerz lindern kann
惟长笛。 Ist nur die Flöte
堪排闷, Was meine Langeweile vertreiben kann
惟群籍。 Sind nur meine Bücher
兴来时﹑唾壶击缺, Wenn mir danach ist, mache ich meiner Empörung Luft
玉钗敲折。 Und zerbreche meine Jadehaarnadel
何日可伸吾所负, Wann wird dieses Unrecht wiedergutgemacht
而今权处人之末。 Denn bis heute habe ich keinerlei Rechte
笑眼前碌碌尽庸流, Ich lache über die unbedeutenden Menschen vor meinen Augen
谁相识。 Keiner von ihnen kennt mich